Ik was gisteren bij mijn Marokkaanse buurtsuper voor pepers maar ging uiteindelijk naar huis met ook een grote zak paprikapoeder, een pond komijnzaadjes en Tchicha. Op mijn vraag aan de jongen die daar werkt, wat #Tchicha is kreeg ik niet echt een duidelijk antwoord, het leek een beetje op Couscous en op Bulgur maar dat was het niet. En toen ging een schattig Marokkaans opaatje zich ermee bemoeien: "Mevrouw, ui en knoflook in de pan, tomaatjes klein erbij, melk en water, beetje kruiden (koriander en anijs). Is goed bij ziekte en koorts. En lekker!" Zo ging het niet letterlijk want zijn Nederlands was niet oké en mijn Marokkaans is nog slechter maar samen met de andere mensen die sommige woorden vertaalden kwamen we eruit. En dit was niet de eerste keer, als ik daar een vraag heb of een beetje moeilijk kijk naar een etiket is er altijd iemand die helpt en meestal zijn het een aantal klanten die de tijd nemen en het geweldig vinden om te vertellen wat er van gemaakt wordt. Complete recepten en varianten worden zo bij de Marokkaanse buurtsuper besproken. Heerlijk vind ik dat al die verhalen over hoe de ene het zo klaar maakt en de ander net weer anders.
Gerst/gort/boekweit/grutten-soepje maakt niet uit. Hij was weer lekker. Ben benieuwd wat de klanten van de buurtsuper mij de volgende keer weer laten koken!
Tchicha is graan (meestal tarwe of gerst) dat gebroken is. Grutten is het Nederlands woord ervoor. Je hebt verschillende maten tchicha; in dit geval heb je de moyen (Frans voor middelmatig) gekocht, maar je kunt ook fijne smida kopen.
BeantwoordenVerwijderenJe kunt het ook stomen als couscous (op zijn Marokkaans dan hè). Dan heb je een nog voedzamer gerecht.
Top Just Moi! Dank je wel, ik was al een tijdje op zoek naar een "vertaling".
VerwijderenFreekeh... zo is het in nederland bekend.
BeantwoordenVerwijderenmaar ik ken het gwn als tchicha of iwzan.
Tchicha/iwzan heet bulgur in het Nederlands
BeantwoordenVerwijderen